Translation off line
Author: k | 2025-04-25
Translate Off-line. See 7 authoritative translations of Off-line in Spanish with example sentences and audio pronunciations.
off-line translation in Russian
Literal translation of characters with the high bit set. With this flag on, minicom will try to translate the IBM line characters to ASCII. Many PC-unix clones will display character correctly without translation (Linux in a special mode, Coherent and SCO). -L, --iso Ditto but assume screen uses an ISO8859 character set. -w, --wrap Turns line-wrap on at startup by default. -H, --displayhex Turn on output in hex mode. -a, --attrib=on/off Attribute usage. Some terminals, notably Televideo's, have rotten attribute handling (serial instead of parallel). By default, minicom uses '-a on', but if you are using such a terminal you can (must!) supply the option '-a off'. The trailing 'on' or 'off' is needed. -t, --term=TERM Terminal type. With this flag, you can override the environment TERM variable. This is handy for use in the MINICOM environment variable; one can create a special termcap entry for use with minicom on the console, that initializes the screen to raw mode so that in conjunction with the -l flag, the IBM line characters are displayed untranslated. -c, --color=on/off Color usage. Some terminals (such as the Linux console) support color with the standard ANSI escape sequences. Because there is apparently no termcap support for color, these escape sequences are hard-coded into minicom. Therefore this option is off by default. You can turn it on with '-c on'. This, and the '-m' option, are good candidates to put into the MINICOM environment variable. -S, --script=SCRIPT script. Run the named script at startup. So far, passing username and password to a startup script is not supported. If you also use the -d option to start dialing at startup, the -S script will be run BEFORE dialing the entries specified with -d. -d, --dial=ENTRY Dial an entry from the dialing directory on startup. You can specify an index number, but also a substring of the name of the entry. If you specify a name that has multiple entries in the directory, they are all tagged for dialing. You can also specify multiple names or index numbers by separating them with commas. The dialing will start from
German translation of ' off line' - Collins Online Dictionary
Again.8. NEW: Added the save and load buttons to VST3 plugins.9. Fixed: When recording consecutive shows on the same channel on a DMS tuner, the later recordings might include data for previous shows.10. Possibly fixed: When recording consecutive shows on the same channel on a DMS tuner, some recording might end up fail (zero byte recorded).4. Changed: When searching, - is used to mark the start of a word just like space. That way "wheel" will find "mouse-wheel".5. Changed: TV recordings on DMS channels are now properly bookmarked.6. Fixed: Playback as DoP was not working properly.5. NEW: Added a Not(...) expression function to flip the state of a variable.7. Changed: Slovak translation updated (thanks Peter Lukac).8. Changed: Made the last played field editable (instead of clear only).9. Changed: Updated Dutch translation (thanks Maarten!).10. Fixed: TV background tasks might not be performed if no recording actions were scheduled.11. Fixed: The DSP variables for the enabled state could be big values instead of 0 or 1.12. Fixed: Pausing while watching a TV show that was still being recorded would cause recording to stop and restart, creating multiple recordings.13. Fixed: Dividers in Parametric Equalizer did not always save their text properly.14. NEW: DSP Presets can be saved and loaded from files.15. Changed: Removed length limitation on string data in certain MP4 atoms (would make the waveform analysis incorrect on M4A files).16. Fixed: Resources for cover art sent by the DLNA content directory had incorrect attributes which could cause them to be rejected in cases where they were compared to the SourceProtocolInfo.17. NEW: Specifying "Selected" on the command line will grab the selected files.18. NEW: Specifying "Shuffle" as one of the files on the command line will shuffle the selection.19. Changed: Made the program message when Google has shut off translation (instead of just trying again and again failing).27.0.45 (12/18/2020)1. Changed: Maximum allowable filepath length changed from 256 to the linux maximum (4096).2. Fixed: Dividers in Parametric Equalizer did not always save their text properly.3. NEW: DSP Presets can be saved and loaded from files.4. Changed: Removed length limitation on string data in certain MP4 atoms (would make the waveform analysis incorrect on M4A files).5. Fixed: Resources for covert art sent by the DLNA content directory had incorrect attributes which could cause them to be rejected in cases where they were compared to the SourceProtocolInfo.6. NEW: Specifying "Selected" on the command line will grab the selected files.7. NEW: Specifying "Shuffle" as one of the files on the command line will shuffle the selection.8. Changed: Made the program message when Google has shut off translation (instead of just trying again and again failing).9. Fixed: Filling a translation from Google was not working.10. Fixed: Firing an MCC 22003 on a not found index would crash.11. NEW: MCC 22003 with an index of 12 shows Cloudplay.12. NEW: Added a Cloudplay toolbar button.13. Fixed: YouTube playback was not working.14. Fixed: The change cover art prompt added in build 40 would show always instead of only on a change.15.SUPER JUNIOR-D E - Off Line (English translation) - Lyrics Translate
Nov 12, 2024 6:06:22 PM The internet is an endless fount of information. Whether you’re trying to learn a new skill, research a specific topic, or just win a debate, there’s a ton of information out there. But what if English isn’t your first language? Traduce google? Or what if the best resource for your specific need is in a language you don’t speak at all? What if you need google translate from English to Spanish? In that case, you must add a Google Chrome translation extension.Chrome translation extensions can help in a multitude of cases:Accuracy aces: Google Translate's powerhouse, Reverso's context champion, Lingvanex's 127-language behemoth – we've got your translation titans covered!Beyond basic: Forget clunky pop-ups! Experience in-line subtitles, hover-to-translate magic, and even Netflix subtitle transformations with these game-changing extensions.Grammar gurus: Unsure of that tricky verb tense? Rememberry and TransOver offer grammar checks and phonetic transcriptions, making you a language ninja in no time!Learning lifesavers: Flashcards, memory games, and pronunciation practice – these extensions turn language learning into a fun, interactive adventure.Good thing there are so many to choose from. Tons of extensions help you translate a webpage or website on Chrome. You probably have searched the chrome store for Google Translate. So what are the best Chrome extensions for translation? Here are 11 of the best translation extensions for Chrome, whether you’re looking to translate text, audio, or even livestreams.Google TranslateDid you know that Google’s popular translation tool also has a Chrome translation extension? With the Google Translate Chrome extension or Google Translate App, you can translate bits of text from anywhere on the internet or entire pages. In the Google Translate Browser Extension, all you need to do is right-click the text you want to translate or click on the extension in your toolbar and you’re off to the races. Google addon translate can probably cover most of your translation needs, and often the one all others will be measured up against.PixieBrixDo none of these extensions quite scratch the itch for you? Maybe you wish you could combine some of the best features of each one into a custom mod suited to your needs? Build your own translation tool or software with PixieBrix.With PixieBrix, you can, or you can try out the ones in the PixieBrix Marketplace — opening up endless possibilities when it comes to enhancing your time online. You don't need a google chrome translate extension, you can use AI to translate with PixieBrix.You can even build your own translator!PixieBrix is a low-code platform you can use to build browser mods that customize your online experience, automate your work, and make your online life a bit easier. You can create intelligent overlays that make the tools you use every day more interactive, streamline processes, and accelerate boring manual work. You can also use it to build a custom translation tool for Chrome. Plus it's a free translation app.You can find a full guide for building your own translation mod here, and here are a few. Translate Off-line. See 7 authoritative translations of Off-line in Spanish with example sentences and audio pronunciations.Off-line - definition of off-line by The Free Dictionary
Old or something I guess. That seems Berserkian." Then there's the stuff that clearly feels like guro fetishism, shit like fucking open wounds in gratuitous detail, it's just appalling and unnecessary. I'd say the manga, even at its most excessive, never trends towards this sort of blatant boner storytelling. Someone was clearly writing a few of these scenes with a half-chub, or with intention of giving half-chubs, and either way they seriously need their head checked and their hard-drive seized because that's the sort of blatant degeneracy that normies are right to bully weeaboos over. All in all, avoid this hunk of literary junk. You can look up the illustrations Miura did online and read a bulletpoint summary of what happens if you really really want more Berserk, but as it stands, this is just another in a long line of horrible pieces of tie-in media. One day Berserk will get a piece of fiction that respects and understands the source material, I just hope to god Netflix has nothing to do with it.editor-whyyy fantasy grimderp March 14, 2021If I'm to give Makoto Fukami's THE FLAME DRAGON KNIGHT the benefit of the doubt, I can only conclude that something must get lost in translation here--both the literal translation of Japanese to English and the translation of a largely visual medium of graphic storytelling into pure prose. The source material for this one-off spin-off, Kentaro Miura's long-running BERSERK manga series, conveys the bulk of its emotions and atmosphere through Miura's masterfulA line-by-line translation - LitCharts
Go Up to Translation EditorUsing the Multi-line editor you can edit resource strings that are lengthy or contain multiple lines of text separated by hard returns. The Multi-line editor uses two separate panes for showing resource strings in the source and in the target languages. Only the target language pane is editable. Click inside the target language pane to start editing the resource string translation. You can navigate in the pane and edit the target language string.The Multi-line editor provides the following toolbar buttons:ButtonDescriptionUp and Down arrowsMoves to the previous or next string in the Translation Editor's table. Clicking either button saves your changes.Tile Acrossand Tile DownChanges the horizontal or vertical split orientation of the Multi-line editor panes. SaveSaves your changes.CloseDiscards unsaved changes and close the Multi-line editor.FontChanges the display font in the Multi-line editor. The changes apply to the pane in which the cursor is in when you click the Font button. This font selection affects also the respective language column in the Translation editor's table.Word WrapEnables or disables wrapping of long lines.See AlsoLocalizing ApplicationsAdding Languages to a ProjectEditing Resource Files in the Translation ManagerHow off-line is Joomla!'s off-line mode?
Download the app educalingo My confidence comes from the daily grind - training my butt off day in and day out. Hope Solo PRONUNCIATION OF OFF DAY GRAMMATICAL CATEGORY OF OFF DAY Off day is a noun. A noun is a type of word the meaning of which determines reality. Nouns provide the names for all things: people, objects, sensations, feelings, etc. WHAT DOES OFF DAY MEAN IN ENGLISH? Definition of off day in the English dictionary The definition of off day in the dictionary is if sb has an off day, they do not perform as well as usual. Other definition of off day is a day when people do not go to work. WORDS THAT RHYME WITH OFF DAY Synonyms and antonyms of off day in the English dictionary of synonyms Translation of «off day» into 25 languages TRANSLATION OF OFF DAY Find out the translation of off day to 25 languages with our English multilingual translator. The translations of off day from English to other languages presented in this section have been obtained through automatic statistical translation; where the essential translation unit is the word «off day» in English. Translator English - Chinese 休息日 1,325 millions of speakers Translator English - Spanish día libre 570 millions of speakers English off day 510 millions of speakers Translator English - Hindi छुट्टी का दिन 380 millions of speakers Translator English - Arabic من اليوم 280 millions of speakers Translator English - Russian Выходной 278 millions of speakers Translator EnglishAppears to be off-line
Technical specificationResourcesPDG Fuze T50Hand PropulsionTransit Tie DownsThe Fuze T50 has a sleek aluminum frame with an infinitely adjustable tilt range of 50°. The chair is lightweight, has a small footprint, and is easy to set up and adjust. The T50 is PDG’s best-selling tilt chair.The adaptable Fuze T50 offers a wide range of accessories and attachments. It is the world’s most versatile tilt chair.Exclusive features• A unique center of gravity pivot point• Effortless and maintenance-free tilt performance• Simple center of gravity adjustmentsAvailable options (see order form)• Transit tie downs, WC-19 & ISO-7176-19• 30° manual dynamic recline• Power tilt up to 350 lbs• Adjustable width frame• Take-Apart frameTake-ApartTake the chair apart for transportation or storage in seconds without tools.Power Tilt0 to full tilt in 20 seconds | up to 350 lbsReclining Backrestup to 30° of reclineA perfect fit every timePDG Mobility serves customers across the globe. Our comprehensive selection of unique chairs and our ability to customize any product facilitates a perfect fit every time, no matter how basic or complex the requirements are. More than 100,000 chairs have rolled off our production line since the first Eclipse was built 25 years ago. Our designs continue to evolve, but at their core they will always focus on adaptability, durability, and dependability. We stand behind our chairs with a full life-time warranty on frames and our exclusive thank-goodness-it-fits guarantee. All PDG chairs are built in Canada.Take-Apart FrameThe Take-Apart frame allows attendants to take the Fuze apart in seconds without tools. This feature reduces the weight of the heaviest piece of the wheelchair to 29 lbs or less. Perfect for transporting it in the trunk of a car or SUV. Available for the Fuze T50, Fuze T50n, and Fuze JR.Frame colorsColors represented on our website are for reference only. Please see your local provider for actual color samples.💬 No translation data💬 No translation data13 ''💬 No translation data24 ''💬 No translation data15 ''💬 No translation data22 ''💬 No translation dataAluminum💬 No translation data400💬 No translation dataReplacement PartsPDG Fuze T50 Parts ListOrder FormPDG Fuze T50 Order FormOrder FormPDG Seating & Positioning Order FormOrder FormPDG VA On-Chair Seating Order FormManualPDG Fuze T50 User ManualTechnicalPDG Fuze Series Technical ManualTechnicalPDG Accessories Technical ManualTechnicalPDG Setup ChartsOtherPDG New Account ApplicationSupport VideoPDG Training VideosBrochurePDG Mobility Comparison MatrixBrochurePermobil Color Options Brochure. Translate Off-line. See 7 authoritative translations of Off-line in Spanish with example sentences and audio pronunciations. French - English off-line dictionary with pronunciations ( translations) French - English off-line dictionary with pronunciations ( translations) Games. Apps. Movies
Off-Line Storage Device - How is Off-Line Storage Device
Translation.Save them as context.yaml in the same directory as your audio file.NoteThe improvement of translation quality from Context is NOT guaranteed.background: "This is a multi-line background.This is a basic example."audio_type: Moviedescription_map: { movie_name1 (without extension): "This is a multi-line description for movie1.", movie_name2 (without extension): "This is a multi-line description for movie2.", movie_name3 (without extension): "This is a single-line description for movie 3.",}Pricing 💰pricing data from OpenAIand AnthropicModel NamePricing for 1M Tokens (Input/Output) (USD)Cost for 1 Hour Audio (USD)gpt-3.5-turbo-01250.5, 1.50.01gpt-3.5-turbo0.5, 1.50.01gpt-4-0125-preview10, 300.5gpt-4-turbo-preview10, 300.5claude-3-haiku-202403070.25, 1.250.015claude-3-sonnet-202402293, 150.2claude-3-opus-2024022915, 751Note the cost is estimated based on the token count of the input and output text.The actual cost may vary due to the language and audio speed.Recommended translation modelFor english audio, we recommend using gpt-3.5-turbo.For non-english audio, we recommend using claude-3-sonnet-20240229.Todo [Efficiency] Batched translate/polish for GPT request (enable contextual ability). [Efficiency] Concurrent support for GPT request. [Translation Quality] Make translate prompt more robust according to [Feature] Automatically fix json encoder error using GPT. [Efficiency] Asynchronously perform transcription and translation for multiple audio inputs. [Quality] Improve batched translation/polish prompt accordingto gpt-subtrans. [Feature] Input video support. [Feature] Multiple output format support. [Quality] Speech enhancement for input audio. [Feature] Preprocessor: Voice-music separation. [Feature] Align ground-truth transcription with audio. [Quality]Use multilingual language model to assesstranslation quality. [Efficiency] Add Azure OpenAI Service support. [Quality] Use claude for translation. [Feature] Add local LLM support. [Feature] Multiple translate engine (Anthropic, Microsoft, DeepL, Google, etc.) support. [Feature] Builda electron + fastapiGUI for cross-platform application. [Feature] Web-based streamlit GUI. Add fine-tuned whisper-large-v2 models for commonlanguages. [Feature] Add custom OpenAI & Anthropic endpoint support. [Feature] Add local translation model support (e.g. SakuraLLM). [Others] Add transcribed examples. Song Podcast AudiobookCredits HistoryLigo LINE Translator – LINE stickers
Printrun 2.2.0 Minor release. Added support for Python 3.13.New FeaturesAdded support for Python 3.13 (#1451)Replaced module imghdr with puremagic (#1455)Replaced configparser readfp with read_file (#1428)Fixed BugsRegression when dealing with line numbers (#1454)Run-time dependencies installation (#1457)Correction of type error for G2/G3 arc moves (#1434)AdministrativeSimplified file naming for macOS builds (#1432) Printrun 2.1.0 Minor release with plenty of GUI enhancements.New FeaturesSwitch from dependency appdirs to platformdirs (#1420)Support print cancellation on Prusa/Marlin based printers (#1414)Build procedure reworked to use a pyproject.toml file (#1407)Dropped support for Python 3.7 and added Python 3.11 (#1400, #1406)Removed 'PythonGTK3' submoduleRemoved dependencies on 'cffi', 'cairocffi' and 'cairosvg'New dependency on 'pillow' for Windows systemsRe-enabled support for 32 bits architectures on WindowsReworked translations (#1343, #1406)Translation brought up to date to match latest codeTranslations for all Printrun tools are now within a single fileReworked Layer Projector tool (#1387)Pronterface user interface enhancements (#1331, #1347, #1367)Code refactoring on printcore (#1346)Added unit tests suite for printcore (#1334)Higher baud rates offered by default (#1267)Fixed BugsFix type error quirk in status when printing via SD (#1426)Consequences of exiting a print are more transparent (#1415)Temp button Off for heater or bed conversion error (#1406)Pronterface double-listing filaments for upper and lower case types (#1406)Pronterface keyboard shortcuts prevent inputs of some characters (#1406)Typo in pronsole desktop file (#1359)Line number mismatch on resend (#1341)Module 'pyreadline' replaced by 'pyreadline3' (#1332)AdministrativeUpdated instructions to build the package (#1400)Reworked README (#1309, #1374) Printrun 2.0.1 Patch release. Dropped support for Python 3.6 wheels and macOS 10.Fixed BugsC++ assertion error due to unknown locale (#1351) Printrun 2.0.0 Stable release supporting Python 3.10 and wxPython 4.2.See changes in previous pre-releases below for a full change log from previousstable release.New FeaturesSeparate binaries provided for macOS versions 10, 11 and 12 (#1317)Windows binaries restricted to Python 3.10 only (#1311)Improved German translation (#1311)Updated translation templates (#1311)Dropped support for Windows 32-bit executable (0c296ba)Added PrintrunGTK3 sub-module (0c296ba)Bundled Windows GTK3 libraries for the Projector toolCairoSVG >= 2.6.0 not supported (0c296ba)Port to wxPython 4.2 (0c296ba)Pyglet >= 2.0 not supported (#1291)Added option for perspective transformation on gcode rendering (#1240)Port to Python 3.10 (#1224)Revised Pronterface graph color configuration (#1206)Fixed BugsInvalid log file path crashed the Windows app. Translate Off-line. See 7 authoritative translations of Off-line in Spanish with example sentences and audio pronunciations. French - English off-line dictionary with pronunciations ( translations) French - English off-line dictionary with pronunciations ( translations) Games. Apps. MoviesTraining on using kobotoolbox for on line or off-line
Multi-line comments (PR #2301)Multi line comment fix (PR #2303)Multi line comment fix part 2 (PR #2309)Typescript files to use JavaScript highlighting as default (PR #2312)Folder compareBugFix: Refresh selected shows wrong file names being compared (#2338)BugFix: Selected files changes on expanding a folder that is upper on thetree (#2359)Options dialogBugFix: Options - Syntax color settings get reverted when"Customized text colors" settings is touched. (#2355)Add a "Defaults" button to the "Options (Editor > Compare/Merge)" dialog. (PR #2348)Add a "Defaults" button to the "Options (Archive Support)" dialog. (PR #2362)PluginsBugFix: Fixed the plugin pipeline not being configured correctly in the Select Plugin dialog.Add a text conversion plugin using OpenAI API (PR #2258)Update jq to 1.7.1Update md4c to 0.5.2Archive supportUpdate 7-Zip to 24.05InstallerBugFix; WinMerge 2.16.40 - Installer - Missing version and archicteure info (#2300)TranslationsTranslation updates:Brazilian (PR #2308)Chinese Simplified (PR #2306,#2310,#2314,#2352)Corsican (PR #2361)French (PR #2354)German (PR #2349)Hungarian (PR #2307)Italian (PR #2299)Lithuanian (PR #2318,#2320)JapaneseKorean (PR #2333)Polish (PR #2313)Portuguese (PR #2321)Turkish (PR #2315)InternalsUpdate GitHub Actions CI (#2304)Fix some typos (#2305)Update POCO C++ Libraries to 1.13.3Update boost to 1.85.0Update Google C++ Testing Framework to 1.14.0Known issuesSuggestion to make the result of image comparison more reliable (#1391)Crashes when comparing large files (#325)Very slow to compare significantly different directories (#322)Vertical scrollbar breaks after pasting text (#296)What's ChangedAdded support for F# language syntax highlight by @Thorium in #2298Update Italian language by @bovirus in #2299Improved F# parsing, support for multi-line comments by @Thorium in #2301Add a text conversion plugin using OpenAI API by @sdottaka in #2258Multi line comment fix by @Thorium in #2303Update GitHub Actions CI by @striezel in #2304Fix some typos by @striezel in #2305update zh-cn translation by @yingang in #2306Update Hungarian.po by @efi99 in #2307Update Brazilian.po by @Marcellomco in #2308Multi line comment fix part 2 by @Thorium in #2309re-update zh-cn translation by @yingang in #2310Typescript files to use JavaScript highlighting as default by @Thorium in #2312Update Polish.po by @miroslaw-zylewicz in #2313fix zh-cn translation by @yingang in #2314Update Turkish.po by @ilyax in #2315Update of Lithuanian translations by @Tichij in #2318Update of Lithuanian translation by @Tichij in #2320Update Portuguese translation by @hugok79 in #2321Update Korean.po by @VenusGirl in #2333Add a "Defaults" button to the "Options (Editor > Compare/Merge)" dialog. by @tjmprm77 in #2348Uliahn patch translations by @uliahn in #2349Update ChineseSimplified.po by @Cccc-owo in #2352Update French.po by @slolo2000 in #2354Update Corsican translation for 2.16.41 by @Patriccollu in #2361Add a "Defaults" button to the "Options (Archive Support)" dialog. by @tjmprm77 in #2362Enable Rounded Corners forComments
Literal translation of characters with the high bit set. With this flag on, minicom will try to translate the IBM line characters to ASCII. Many PC-unix clones will display character correctly without translation (Linux in a special mode, Coherent and SCO). -L, --iso Ditto but assume screen uses an ISO8859 character set. -w, --wrap Turns line-wrap on at startup by default. -H, --displayhex Turn on output in hex mode. -a, --attrib=on/off Attribute usage. Some terminals, notably Televideo's, have rotten attribute handling (serial instead of parallel). By default, minicom uses '-a on', but if you are using such a terminal you can (must!) supply the option '-a off'. The trailing 'on' or 'off' is needed. -t, --term=TERM Terminal type. With this flag, you can override the environment TERM variable. This is handy for use in the MINICOM environment variable; one can create a special termcap entry for use with minicom on the console, that initializes the screen to raw mode so that in conjunction with the -l flag, the IBM line characters are displayed untranslated. -c, --color=on/off Color usage. Some terminals (such as the Linux console) support color with the standard ANSI escape sequences. Because there is apparently no termcap support for color, these escape sequences are hard-coded into minicom. Therefore this option is off by default. You can turn it on with '-c on'. This, and the '-m' option, are good candidates to put into the MINICOM environment variable. -S, --script=SCRIPT script. Run the named script at startup. So far, passing username and password to a startup script is not supported. If you also use the -d option to start dialing at startup, the -S script will be run BEFORE dialing the entries specified with -d. -d, --dial=ENTRY Dial an entry from the dialing directory on startup. You can specify an index number, but also a substring of the name of the entry. If you specify a name that has multiple entries in the directory, they are all tagged for dialing. You can also specify multiple names or index numbers by separating them with commas. The dialing will start from
2025-04-06Again.8. NEW: Added the save and load buttons to VST3 plugins.9. Fixed: When recording consecutive shows on the same channel on a DMS tuner, the later recordings might include data for previous shows.10. Possibly fixed: When recording consecutive shows on the same channel on a DMS tuner, some recording might end up fail (zero byte recorded).4. Changed: When searching, - is used to mark the start of a word just like space. That way "wheel" will find "mouse-wheel".5. Changed: TV recordings on DMS channels are now properly bookmarked.6. Fixed: Playback as DoP was not working properly.5. NEW: Added a Not(...) expression function to flip the state of a variable.7. Changed: Slovak translation updated (thanks Peter Lukac).8. Changed: Made the last played field editable (instead of clear only).9. Changed: Updated Dutch translation (thanks Maarten!).10. Fixed: TV background tasks might not be performed if no recording actions were scheduled.11. Fixed: The DSP variables for the enabled state could be big values instead of 0 or 1.12. Fixed: Pausing while watching a TV show that was still being recorded would cause recording to stop and restart, creating multiple recordings.13. Fixed: Dividers in Parametric Equalizer did not always save their text properly.14. NEW: DSP Presets can be saved and loaded from files.15. Changed: Removed length limitation on string data in certain MP4 atoms (would make the waveform analysis incorrect on M4A files).16. Fixed: Resources for cover art sent by the DLNA content directory had incorrect attributes which could cause them to be rejected in cases where they were compared to the SourceProtocolInfo.17. NEW: Specifying "Selected" on the command line will grab the selected files.18. NEW: Specifying "Shuffle" as one of the files on the command line will shuffle the selection.19. Changed: Made the program message when Google has shut off translation (instead of just trying again and again failing).27.0.45 (12/18/2020)1. Changed: Maximum allowable filepath length changed from 256 to the linux maximum (4096).2. Fixed: Dividers in Parametric Equalizer did not always save their text properly.3. NEW: DSP Presets can be saved and loaded from files.4. Changed: Removed length limitation on string data in certain MP4 atoms (would make the waveform analysis incorrect on M4A files).5. Fixed: Resources for covert art sent by the DLNA content directory had incorrect attributes which could cause them to be rejected in cases where they were compared to the SourceProtocolInfo.6. NEW: Specifying "Selected" on the command line will grab the selected files.7. NEW: Specifying "Shuffle" as one of the files on the command line will shuffle the selection.8. Changed: Made the program message when Google has shut off translation (instead of just trying again and again failing).9. Fixed: Filling a translation from Google was not working.10. Fixed: Firing an MCC 22003 on a not found index would crash.11. NEW: MCC 22003 with an index of 12 shows Cloudplay.12. NEW: Added a Cloudplay toolbar button.13. Fixed: YouTube playback was not working.14. Fixed: The change cover art prompt added in build 40 would show always instead of only on a change.15.
2025-03-31Old or something I guess. That seems Berserkian." Then there's the stuff that clearly feels like guro fetishism, shit like fucking open wounds in gratuitous detail, it's just appalling and unnecessary. I'd say the manga, even at its most excessive, never trends towards this sort of blatant boner storytelling. Someone was clearly writing a few of these scenes with a half-chub, or with intention of giving half-chubs, and either way they seriously need their head checked and their hard-drive seized because that's the sort of blatant degeneracy that normies are right to bully weeaboos over. All in all, avoid this hunk of literary junk. You can look up the illustrations Miura did online and read a bulletpoint summary of what happens if you really really want more Berserk, but as it stands, this is just another in a long line of horrible pieces of tie-in media. One day Berserk will get a piece of fiction that respects and understands the source material, I just hope to god Netflix has nothing to do with it.editor-whyyy fantasy grimderp March 14, 2021If I'm to give Makoto Fukami's THE FLAME DRAGON KNIGHT the benefit of the doubt, I can only conclude that something must get lost in translation here--both the literal translation of Japanese to English and the translation of a largely visual medium of graphic storytelling into pure prose. The source material for this one-off spin-off, Kentaro Miura's long-running BERSERK manga series, conveys the bulk of its emotions and atmosphere through Miura's masterful
2025-04-07